You are currently viewing Lieder im Stil der Antike (9): das Lied “Ein Lächeln in der Jianghu-Welt” (Yī xiào jiānghú, 一笑江湖)

Lieder im Stil der Antike (9): das Lied “Ein Lächeln in der Jianghu-Welt” (Yī xiào jiānghú, 一笑江湖)

Der Liedtext “Ein Lächeln in der Jianghu-Welt” (Yī xiào jiānghú,

一笑江湖) entführt den Hörer in die faszinierende Welt der chinesischen Jianghu-Kultur, die oft mit Schwertern, Ehre und Abenteuern verbunden ist. Der Text beschreibt auf poetische Weise die Erfahrungen eines Wanderers in dieser Welt.

Das Lied beginnt mit der eindrucksvollen Darstellung eines lächelnden Jianghu, einer Welt von Flüssen und Seen, in der die Wellen unaufhörlich fließen. Dabei wird die Vergänglichkeit des roten Staubs (symbolisch für das weltliche Leben) betont, und es wird darauf hingewiesen, dass alles vergangen ist und es wenig gibt, was noch gesagt werden muss.

Die poetischen Zeilen erfassen die Atmosphäre der Jianghu-Welt, in der der Himmel selbst zu lächeln scheint, während der Stolz und die Leidenschaft gebrochen sind. Es werden auch Elemente von Einsamkeit und Melancholie angesprochen, besonders wenn der Protagonist unter dem Mond einen Becher einsam trinkt.

Die textlichen Bilder setzen sich fort, indem sie die Herausforderungen und Rivalitäten in der Welt der Klingen und Schwertkämpfe beschreiben. Der melancholische Ton verstärkt sich, wenn auf die Vergänglichkeit des Lebens, die Trennung und die Unvermeidlichkeit des Abschieds eingegangen wird.

Im weiteren Verlauf des Liedes werden Fragen nach dem Wesen von Heldenmut und teuflischem Herzen aufgeworfen. Der Text spielt auch mit dem Konzept der Zeit, indem er darauf hinweist, dass ein Traum nur einen Wimpernschlag dauert und dass viele Seelen inmitten von Blut und Sand ihre Ruhe finden.

Insgesamt reflektiert der Liedtext “Ein Lächeln in der Jianghu-Welt” (Yī xiào jiānghú, 一笑江湖) tiefgreifend über die Themen des Lebens, der Herausforderungen und der Melancholie in der Welt der Jianghu. 

Die wichtigen Begriffe aus dem Liedtext sind folgende: 

  1. 江湖 (Jiānghú): Die Welt der Flüsse und Seen, oft als Kulisse für Abenteuer und Schwertkämpfe in chinesischen Geschichten.

  2. 红尘 (Hóngchén): Der rote Staub, metaphorisch für das weltliche Leben und seine Vergänglichkeit.

  3. 苍天 (Cāng tiān): Der Himmel, der hier personifiziert wird und ein Lächeln zeigt.

  4. 豪情 (Háoyìng): Stolz und Leidenschaft

  5. 剑起江湖 (Jiàn qǐ jiānghú): Das Schwert erhebt sich in der Welt der Flüsse und Seen, symbolisiert Konflikte und Kämpfe.

  6. 寂寥 (Jì liáo): Einsamkeit

  7. 侠骨 (Xiá gǔ): Heldenmut

  8. 弹指 (Tán zhǐ): Ein Wimpernschlag, der die Kürze eines Moments betont.

  9. 黄沙 (Huángshā): Gelber Sand, der in Verbindung mit der untergehenden Sonne steht.

  10. 成败 (Chéngbài): Erfolg und Niederlage, die in ihrer Tiefe überdacht werden.

  11. 魂魄 (Húnpò): Seelen, die im Text als metaphysische Elemente auftauchen.

  12. 成败 (Chéngbài): Der Erfolg und Misserfolg, der oft mit den Höhen und Tiefen des Lebens verbunden ist.

  13. 霜 (Shuāng): Frost, der die Alterung symbolisiert, insbesondere in Bezug auf die Schläfen.

  14. 岁月 (Suìyuè): Die Jahre, die allein durchwandert werden.

  15. 刀光 (Dāoguāng): Messerlicht, das die Dunkelheit durchbricht und für Herausforderungen steht.

  16. 晚照 (Wǎnzhào): Das Abendlicht, das die Dämmerung und das Ende eines Tages repräsentiert.

  17. 饮 (Yǐn): Trinken, hier verwendet in Verbindung mit einem Becher Einsamkeit unter dem Mond.

  18. 路迢迢 (Lù tiáotiáo): Weit entfernte Straßen, die auf die beschwerliche Reise hinweisen.

  19. 侠骨魔心 (Xiá gǔ mó xīn): Heldenmut und teuflisches Herz, die die Dualität der Charaktere in der Jianghu-Welt repräsentieren.

  20. 黄沙之中 (Huángshā zhī zhōng): Im gelben Sand, der eine düstere und bedeutsame Atmosphäre schafft.

  21. 逍遥 (Xiāoyáo): Frei und ungebunden, im Kontext des Himmelslächelns und der Freiheit in der Jianghu-Welt.

Yī xiào jiānghú | Ein Lächeln in der Jianghu-Welt | 一笑江湖

YouTube

Mit dem Laden des Videos akzeptieren Sie die Datenschutzerklärung von YouTube.
Mehr erfahren

Video laden

江湖一笑 浪滔滔

Jiānghú yī xiào làng tāo tāo

Die Jianghu-Welt lächelt, die Wellen sind endlos.

红尘尽忘了

Hóngchén jìn wàng le

Der rote Staub ist vergessen.

俱往矣 何足言道

Jù wǎng yǐ hé zú yán dào

Alles ist vergangen, es gibt nichts mehr zu sagen.

苍天一笑 笑不老

Cāng tiān yī xiào xiào bù lǎo

Der Himmel lächelt, das Lächeln altert nicht.

豪情却会了

Háoyìng què huì le

Der Stolz ist jedoch gebrochen.

对月饮 一杯寂寥

Duì yuè yǐn yī bēi jì liáo

Trink einen Becher Einsamkeit unter dem Mond.

剑起江湖恩怨 拂袖罩明月

Jiàn qǐ jiānghú ēnyuàn fúxiù zhào míngyuè

Das Schwert erhebt sich, die Feindschaften der Jianghu-Welt, der Ärmel verhüllt den hellen Mond.

西风叶落花谢 枕刀剑难眠

Xī fēng yè luò huā xiè zhěn dāojiàn nán mián

Der Westwind weht, Blätter fallen, Blumen verblühen. Das Schlafen mit einem Messer und einem Schwert ist schwer.

汝为山河过客 却总长叹伤离别

Rǔ wèi shānhé guò kè què zǒng cháng tàn shāng líbié

Du bist ein Gast von Bergen und Flüssen, aber du seufzt immer wieder über die Schmerzen der Trennung.

鬓如霜 一杯浓烈

Bìn rú shuāng yī bēi nóng liè

Die Haaren sind wie Frost, ein Becher kräftig.

只身走过多少的岁月

Zhǐ shēn zǒu guò duōshǎo de suìyuè

Allein bin ich durch viele Jahre gegangen.

看惯刀光照亮过黑夜

Kàn guàn dāoguāng zhào liàng guò hēiyè

Ich habe mich an das Messerlicht gewöhnt, das die Nacht erhellt.

侠骨魔心如何来分辨

Xiá gǔ mó xīn rúhé lái fēn biàn

Wie kann man zwischen Heldentum und teuflischem Herzen unterscheiden?

弹指一梦不过一瞬间

Tán zhǐ yī mèng bù guò yī shùnjiān

Ein Wimpernschlag, ein Traum, nur einen Augenblick.

黄沙之中的残阳如血

Huángshā zhī zhōng de cán yáng rú xuè

Die untergehende Sonne im gelben Sand sieht aus wie Blut.

多少魂魄在此地寂灭

Duōshǎo húnpò zài cǐ dì jì miè

Wie viele Seelen haben hier ihre Ruhe gefunden?

这成败 有谁来了解

Zhè chéngbài yǒu shuí lái liǎojiě

Wer versteht schon Erfolg und Niederlage?

Wiederholung des Refrains:

江湖一笑 浪滔滔

Jiānghú yī xiào làng tāo tāo

Die Jianghu-Welt lächelt, die Wellen sind endlos.

红尘尽忘了

Hóngchén jìn wàng le

Der rote Staub ist vergessen.

俱往矣 何足言道

Jù wǎng yǐ hé zú yán dào

Alles ist vergangen, es gibt nichts mehr zu sagen.

苍天一笑 笑不老

Cāng tiān yī xiào xiào bù lǎo

Der Himmel lächelt, das Lächeln altert nicht.

豪情却会了

Háoyìng què huì le

Der Stolz ist jedoch gebrochen.

对月饮 一杯寂寥

Duì yuè yǐn yī bēi jì liáo

Trink einen Becher Einsamkeit unter dem Mond.

也曾横刀 向天笑

yě céng héng dāo xiàng tiān xiào

Auch einmal das Schwert schwingend, lachte er zum Himmel.

数过路迢迢 

shǔ guò lù tiáo tiáo 

Zählte die weit entfernten Straßen.

数不完 夕阳晚照

shǔ bù wán xī yáng wǎn zhào

Die unendlichen Sonnenuntergänge zählend.

苍天一笑 乐逍遥 

cāng tiān yī xiào lè xiāo yáo

Ein Lachen des Himmels, voller Freude und Freiheit.

江湖人自扰

jiāng hú rén zì rǎo

Die Leute der Welt sind von Natur aus unruhig.

留不住 爱恨离潮

liú bù zhù ài hèn lí cháo

Kann weder Liebe noch Hass zurückhalten, wenn die Gezeiten der Liebe und des Hasses abfließen.

Schreibe einen Kommentar

解析中国中车入职培训模式中的中华文化元素

在 Haufe 学院白皮书《员工入职培训的十个成功因素》(第二页)中提到,根据2023年的入职培训调查,81%的受访者认为公司在入职培训的责任和结构上尚未统一。 虽然入职培训涉及许多部门,如人力资源、招聘、管理层、团队和IT等,但调查显示,仅有25%的受访者认为结构化培训由人力资源部负责,而15%的受访者则认为应由招聘团队处理和安排。 调查结果还显示,34%的受访者认为入职培训应由管理层负责,而17%的受访者则认为招聘团队应负责这一过程。 这表示在实际操作中,缺乏中心化的培训流程设计,导致培训质量参差不齐,流程缺乏创意。 此外,36%的HR负责人表示,他们在新员工的第一个工作日之前就已经收到辞职信。 因此,如何让员工对公司产生情感上的投入、认同感和文化融合,对于企业而言,是一个非常重要且具挑战性的课题。 Haufe 学院白皮书里的十大入职培训成功因素 在白皮书里提出了入职培训成功的十大要素, 分别是: 建立系统的入职培训流程 确保公司内部有一个清晰的培训流程,由专人或团队负责整体协调和监控。 分阶段实施培训 入职前、第一周和试用期三个阶段,进行行政准备、专业融入和长期培训。 3. 做好行政准备 确保新员工第一天就能顺利入职,包括准备好办公环境和必要的文件。 4. 制定详细的培训计划 包括个人介绍、任务目标、培训措施和定期反馈等内容,以确保员工顺利融入工作。 5. 重视社会融入 帮助新员工了解公司文化和建立跨部门关系,提高归属感。 6. 优化第一天体验

Weiterlesen »

「踏上巨人的腳步:十大知識點與實現夢想行動實踐清單」

By Ning Huang 《巨人的腳步》是安東尼·羅賓斯的一本經典著作,旨在幫助讀者通過改變思維和行為模式,實現個人和職業上的成功。 書中涵蓋了從目標設定、決策、信仰、行動到人際關係和財富管理等多個方面的內容。 以下是書中的10個主要知識點和一份行動實踐清單,幫助你更好地理解和應用書中的理念。 10個知識點 1.夢想與目標設定 每個人都有夢想,但實現夢想需要具體的目標和計劃。設定明確的短期和長期目標,並持續追蹤進展,是實現夢想的關鍵。 目標設定不僅要具體,還要具有挑戰性和可實現性,這樣才能激發內在動力。 我們都願意相信自己的靈魂深處有著特殊的天賦,相信我們能夠成功,能夠以特別的方式溫暖他人,能夠讓世界變得更美好。 安東尼·羅賓斯 實現目標的秘密武器是心理暗示。把自己的目標寫在紙上, 貼在自己每天都能看到的地方, 每天至少要讀兩遍。 安東尼·羅賓斯 2. 決策的重要性 決策決定命運,持之以恆的行動源於決策。每天做出改善生活的決定,積累成就。 關鍵在於快速做出決策並堅持執行,同時根據實際情況靈活調整。 決定我們命運的是自己的決策 — 而不是生活現狀。 安東尼·羅賓斯 決定做得越多,

Weiterlesen »

Schreibe einen Kommentar